«Нас всех соединил Пушкин»

В Петербурге наши соотечественники из 14 стран мира читали и говорили о великом русском поэте

В рамках образовательной программы «Пушкинский Петербург» на берегах Невы в середине июля побывали 32 наших соотечественника из 14 стран, которые посвятили себя популяризации русского языка и культуры за рубежом

В Петербурге наши соотечественники из 14 стран мира читали и говорили о великом русском поэте
«Пушкинский Петербург» собрал соотечественников из 14 стран / Фото: Анна Студеникова

Они интеллигентны, обладают эрудицией, живут в разных уголках планеты, но чувствуют себя частичкой «русского мира». Эти люди русские и оказались за пределами России в силу разных обстоятельств: кто-то после распада СССР стал гражданином новых независимых государств, кто-то во время хаоса 1990-х годов уехал на Запад «на ловлю счастья и чинов», а кто-то создал семью с иностранцем. Что же объединяет этих людей? В первую очередь, любовь к родному языку и русской культуре, которую они, как полную хрустальную чашу, бережно несут на чужбине, давая напиться из неё всем жаждущим. Стремясь соединить осколки «русского мира», Комитет по внешним связям Санкт-Петербурга недавно собрал в северной столице 32 таких подвижника из 14 стран. В рамках программы «Соотечественники» городское правительство уже в шестой раз провело для них серию образовательных мероприятий под общим названием «Пушкинский Петербург». В них приняли участие филологи, учителя и преподаватели русского языка и литературы, сотрудники архивов и русскоязычных культурных центров – то есть люди, которые сделали продвижение российской культуры своим призванием. На протяжении четырёх дней участники смогли не только насладиться красотами Петербурга, но вновь почувствовать себя на студенческой скамье: слушали лекции, посещали тематические выставки и экскурсии. Начальным пунктом программы стал Пушкинский дом – Институт русской литературы РАН. Гостям выпала уникальная возможность посетить архивы, где хранится подлинная библиотека Александра Сергеевича. Эти книги – приобретения поэта, подарки современников с автографами, черновые рукописи. С ними Пушкин работал, оставлял свои пометки, в том числе и как переводчик. «Мы все такие разные, но нас всех соединил Пушкин, – говорит учительница русского языка одной из школ Словении Ольга Цыганова. – К сожалению, люди часто воспринимают его как бронзовый памятник, холодный, бесчувственный и оторванный от реальной жизни. Это происходит оттого, что учителя рассказывают о нём сухо, без души. А ведь в стихах Пушкина столько света, радости, доброты и гармонии!».

Участники «Пушкинского Петербурга» / Фото: Анна Студеникова

«Солнце русской поэзии» по-прежнему ярко светит и согревает своими лучами всех русских людей, где бы они ни находились. Наши соотечественники, побывавшие на берегах Невы, – это нередко люди с яркими и незаурядными биографиями. Их жизнь – пример бескорыстного служения русской культуре, которую они сделали ближе и роднее для граждан тех государств, где они оказались по воле судьбы. Но сложно ли нашему человеку устроиться за границей? Существует ли там интерес к России, её языку и культуре? И знают ли за границей Александра Сергеевича Пушкина? Об этом нам рассказали две участницы программы - Инна Грубмайр и Виктория Курченко.

Инна Грубмайр / Фото: Анна Студеникова

Инна Грубмайр: «Русская культура может дать миру нравственные идеалы»

Во внешности и манерах Инны сразу же угадываются характерные учительские черты – мягкость и открытость во взгляде, спокойные интонации в голосе и красивые, плавные движения. Оно и неудивительно: эта женщина всю жизнь преподавала русский язык, причём в самых разных уголках планеты. Сирия, Саудовская Аравия, Америка и Хорватия… Работа в этих странах развила в ней удивительную терпимость и умение смотреть на мир глазами разных культур.

Как же она превратилась в «лягушку-путешественницу»? Всё началось с того, что после защиты кандидатской диссертации по филологии в 1999 году Инна переехала в Сирию и устроилась в российский культурный центр в Дамаске. Там она несколько лет преподавала русский язык для детей от смешанных браков (в своё время многие русские женщины вышли замуж за сирийцев).

– В первое время я не могла избавиться от ощущения дежавю, – вспоминает Инна. – Все атрибуты развитого социализма были налицо: повсюду огромные портреты президента, лозунги, запрещённые кухонные разговоры, какие были у нас. Поэтому у меня возникло чувство, что я опять попала в Советский Союз, только лица на портретах другие. Это была как будто наша 16-я республика. Неудивительно, что сирийцы искренне интересовались нашей культурой и считали Россию «старшим братом». Они быстро учили русский язык, работать с ними было легко.

Прожив в Сирии в относительно благополучный период, Инна каждый раз вздрагивает, когда слышит новости из этой страны. Её расстраивает, что доброжелательный, гостеприимный народ всё глубже затягивают в омут братоубийственной гражданской войны. Впрочем, ухудшение политической ситуации в Сирии она лично не застала: с мужем-дипломатом она вскоре переехала в Саудовскую Аравию, а затем в США.

В Нью-Йорке Инна преподавала русский язык для детей эмигрантов, чтобы те сохранили какую-то связь с исторической Родиной.

– Ко мне приходили ребята, с которыми родители говорят дома по-русски, – вспоминает наша героиня. – Они уже знали сказки и хорошо владели двумя языками. Некоторые родители стремились как можно скорее ассимилироваться, но в какой-то момент решали: «А почему бы не научить ребёнка русскому?». С такими учениками приходилось трудно. Ведь передо мной были наши обычные дети, только не говорящие по-русски.

В последнее время Инна Грубмайр живёт в полюбившейся нашим туристам Хорватии и преподаёт русский как иностранный в Центре иностранных языков при университете Загреба. На её занятия приходят не только студенты, но и взрослые бизнесмены, а также любознательные пенсионеры. И хотя в 1990-е Москва поддерживала в гражданской войне сербов, большинство хорватов относятся к нашей стране с интересом и даже симпатией. Возможно, всё дело в схожем славянском менталитете?

– Безусловно! – отвечает на этот вопрос Инна. – Но есть и более приземлённые причины. Поскольку из-за кризиса в стране трудно найти работу, хорваты стараются развивать туристическую отрасль. А откуда приезжают самые щедрые туристы? Из России! Но среди моих студентов попадаются и настоящие энтузиасты. Один из них, например, перевёл на хорватский язык Бродского и Мандельштама. А зимой мы с русской общиной организовали мероприятие, посвящённое очередной годовщине пушкинской смерти. Я прочитала по-русски «Сказку о золотом петушке», «Памятник» и ещё несколько стихов, а местные поэты – свои переводы на хорватском языке. И у каждого из них была собственная версия, поэтому гости могли послушать и сравнить.

Виктория Курченко / Фото: Анна Студеникова

Виктория Курченко: «Хочу, чтобы все народы мира считали Пушкина своим поэтом»

Она носит строгую деловую одежду, но осветлённая прядь волос придаёт её образу определённую экстравагантность. Как историку, работающему с архивными документами, ей присуща научная строгость, а как поэту, рождающему необычные стихи, – мечтательность и лирический настрой. Если бы тринадцать лет назад скромной преподавательнице Харьковского педагогического университета Виктории Курченко рассказали, какая интересная, насыщенная жизнь ждёт её за океаном, то она бы, скорее всего, сильно удивилась.

– Я никогда не стремилась эмигрировать в США, мне просто хотелось посмотреть страну преподаваемой культуры и понять, как изнутри устроена Америка, – признаётся она. – Поэтому когда мы выиграли грин-карту, то решили с мужем: если не приживёмся, то обязательно вернёмся домой. Это было непросто, – вспоминает наша героиня. – Пушкинское общество существует с 1935 года и объединяет русских эмигрантов первой волны, а также их потомков. Это люди особого склада: они крайне неохотно принимают в свои ряды человека со стороны. Меня долго проверяли на терпимость, интеллигентность, отношение к советской власти и русской истории. И когда я через несколько лет прошла через сложнейшую систему тестов, они стали мне по-человечески доверять, разрешив работать с уникальными архивными документами. Так я погрузилась в удивительный мир законсервированной дворянской культуры и сблизилась с уникальными людьми, сохранившими старинный русский язык, аристократизм, утончённые манеры и внутреннее благородство. Они не любят давать интервью, считая, что тем самым человек себя превозносит.

– Мы считаем 1935 год датой рождения нашего общества и ведём свою «родословную» от знаменитого Пушкинского комитета, – рассказывает наша героиня, и в её голосе отчётливо слышатся преподавательские нотки. – Как же он образовался? Мы знаем, что в 1937 году исполнялось 100 лет со дня смерти Пушкина. Сталинский СССР к тому времени определился, что Александра Сергеевича нужно не сбрасывать с корабля современности, а приспосабливать к коммунистической идеологии. В то же время в русских эмигрантских кругах на Западе появилась идея: провести в 1937 году серию мероприятий в честь великого поэта и увековечить его вклад в мировую культуру. Русская эмиграция была расколота на враждующие группировки, но на теме юбилея она смогла сплотиться. И это, между прочим, уникальный случай в мировой истории: имя одного поэта связало нитью общей культуры и большевистский СССР, и разношёрстное российское зарубежье! В итоге в 35 странах образовались Пушкинские комитеты.

Казалось бы, что тут особенного? Мало ли в США происходит ярких культурных событий. Однако пушкинский юбилей оставил после себя заметный след: тысячи американцев искренне потянулись к творчеству Александра Сергеевича, а десятки русских эмигрантов получили работу в престижных университетах страны, заложив основы американской славистики. Сегодня Пушкин – один из самых любимых и цитируемых в США иностранных авторов, и к его творчеству уже «не зарастёт народная тропа».

(Из Петербурга специально для «МК» в Вологде. В Череповце»)

Фото: Анна Студеникова

СПРАВКА «МК»:

Памятник А.С.Пушкину был впервые установлен в Вологде перед зданием Народного дома в 1904 году. Памятник не сохранился. Разрушившийся бюст был заменён (в 30-е годы) бюстом массового выпуска (скульптор В.Н.Домогацкий). В 1985 году памятник реставрирован, установлен в Пушкинском сквере. А уже в 1986 году Вологодское общество книголюбов впервые собрало друзей книги в День рождения А.С.Пушкина 6 июня у памятника в Пушкинском сквере. В этом году день рождения Александра Сергеевича вологжане отметили в 28-й раз. Главной темой встречи у памятника Пушкину стали знаменитые пушкинские сказки.

«Пушкинские места» Вологды:

Пушкинский детский сад в Рощенье (ныне это уголок, где располагались детские аттракционы на площади Революции);

Народный дом имени А.С.Пушкина (ныне – ТЮЗ);

Пушкинская улица: Современная Пушкинская улица образовалась из двух улиц, именовавшихся до Октябрьской социалистической революции Малой Духовской и Малой Петровкой.

Что еще почитать

В регионах

Новости региона

Все новости

Новости

Самое читаемое

Автовзгляд

Womanhit

Охотники.ру